
Joanna Hrehoruk, Simin Behbahani,
WIERSZ
A
A
A
Byłeś sam i tylko siebie
W samotności kochać mogłeś
Piękno na ciebie zstąpiło
Świat we wnętrzu swym ujrzałeś
Wielkość twoja miary nie ma
Wolność twoja granic nie zna
W żadnym miejscu ciebie nie ma
Choć w nicości nawet jesteś
Ty podstawą świata byłeś
Ty wybuchem wielkim byłeś
W tej eksplozji przeraźliwej
Pośród wrzawy zajaśniałeś
Iskry ogniste stworzyłeś
Słońce promienne stworzyłeś
Księżyc i gwiazdy stworzyłeś
Jasność i radość przyniosłeś
Z ognia ledwie popiół został
Z dymu tylko czysta woda
Odrobinie tych pierwiastków
Duszy swojej użyczyłeś
W tajemnej pasji i szale
W blasku radosnym i chwale
Skąd się szatan twój wziął
Nigdy siebie nie spytałeś?
Niezwykłej istoty chciałeś
Tworząc dzieło zobaczyłeś
Lawę dymem przysłoniętą
Z niej szatana ulepiłeś
Tych co z rodu są szatana
Na tym świecie co nie miara
Z diabelskiego ich wcielenia
Co dobrego uzyskałeś?
Co dzień gwałty, co dzień wojna
Co dzień piekło i pożoga
Krwawią Tygrys, Amu-daria
Czemu wzrok swój odwróciłeś?
Wiersz bez tytułu, opublikowany w miesięczniku „Zanan emruz” („Kobiety dzisiaj”) 2014, nr 4.
Z perskiego przełożyła Joanna Hrehoruk
W samotności kochać mogłeś
Piękno na ciebie zstąpiło
Świat we wnętrzu swym ujrzałeś
Wielkość twoja miary nie ma
Wolność twoja granic nie zna
W żadnym miejscu ciebie nie ma
Choć w nicości nawet jesteś
Ty podstawą świata byłeś
Ty wybuchem wielkim byłeś
W tej eksplozji przeraźliwej
Pośród wrzawy zajaśniałeś
Iskry ogniste stworzyłeś
Słońce promienne stworzyłeś
Księżyc i gwiazdy stworzyłeś
Jasność i radość przyniosłeś
Z ognia ledwie popiół został
Z dymu tylko czysta woda
Odrobinie tych pierwiastków
Duszy swojej użyczyłeś
W tajemnej pasji i szale
W blasku radosnym i chwale
Skąd się szatan twój wziął
Nigdy siebie nie spytałeś?
Niezwykłej istoty chciałeś
Tworząc dzieło zobaczyłeś
Lawę dymem przysłoniętą
Z niej szatana ulepiłeś
Tych co z rodu są szatana
Na tym świecie co nie miara
Z diabelskiego ich wcielenia
Co dobrego uzyskałeś?
Co dzień gwałty, co dzień wojna
Co dzień piekło i pożoga
Krwawią Tygrys, Amu-daria
Czemu wzrok swój odwróciłeś?
Wiersz bez tytułu, opublikowany w miesięczniku „Zanan emruz” („Kobiety dzisiaj”) 2014, nr 4.
Z perskiego przełożyła Joanna Hrehoruk
Zrealizowano dzięki wsparciu finansowemu: Samorzadu Województwa Slaskiego, Fundacji - Otwarty Kod Kultury | ![]() |
![]() |